近日也翻一翻近思録,发现一个有趣的现象,就是很多汉语的词义演化成了与本义相反的意思。
比如「忠」和「信」。忠的原意是发自内心,信的原意是相信天理(就是西方人的「因信称义」的那种信)。
现在忠的意思是对别人效忠(忠字舞那种忠,就是向权力表示“我对你的服从绝对是发自真心的”),信变成了我向别人表现得很守信用(“你就从了我吧,我靠得住”)。
因此忠的意思的演变是:发自内心 -> 发自内心地服从你 -> 服从你
信的意思的演变是:信天理 -> 信我,我靠谱 -> 我靠谱,因此我权威
因此忠信就完成了这样的权力心理学的嬗变,原来语义的立体结构变成了单一的主奴关系。在下者讲服从,在上者标榜权威,然后进入了人治的死循环。
因为丢失掉的了道义和神性,社会变成了人钳制人的僵局。
另:近思录推荐朋友们看,中国人读起来不费力。