Resister-boy

Resister-boy

Subscribe to Resister-boy
Receive the latest updates directly to your inbox.

(번역글) The Blockchain Economy: A beginner’s guide to institutional cryptoeconomics

\* RMIT 블록체인 이노베이션 허브의 Chris Berg, Sinclair Davidson, Jason Potts가 작성한 글을 번역하였습니다. 설명이 필요한 부분은 이해를 돕기 위해 부가적인 설명을 더했고, 글의 맥락상 중요하지 않다고 생각되는 부분은 삭제하였습니다. 미숙한 번역으로 오역이 있을 수 있습니다.

(번역글) How to start a startup?

\*Paul Graham의 글 How to start a startup?을 번역했습니다. Paul Graham은 Y-Conbinator의 Founder 중 한 명이고, 그 전에는 Viaweb이라는 IT 스타트업을 창업한 적이 있지만, 그보다도 그의 블로그 글로 유명세를 얻었다고 합니다. 그리고 스타트업에 관해 그가 남긴 수많은 글 중에서도 가장 유명한 것으로 꼽히는 것이 바로 “How to start a startup”입니다. 스타트업이 무엇인지, 어떻게 해야 성공할 수 있는지, 이외에도 창업을 고민하고 있다면 모두가 해볼만한 고민들에 대한 자신의 생각을 자세하게 이야기하고 있습니다. 글을 작성하는 자신이 미국의 백인 남성이라는 것과 이것이 벌써 20년 전에 쓰여진 글이라는 점에서 모든 것을 지금의 상황에 적용할 수 있는 것은 아니지만, 그럼에도 불구하고, 정말 중요한 것이 무엇이고, 성공하기 위해서는 무엇을 해야하는지 알려주는 좋은 글이라고 생각합니다. 설명이 필요한 부분은 이해를 돕기 위해 부가적인 설명을 더했고, 글의 맥락상 중요하지 않다고 생각되는 부분은 삭제하였습니다. 미숙한 번역으로 오역이 있을 수 있습니다.

(번역글) Ideas for Startups

\*Y-Combinator의 전 CEO Paul Graham의 Ideas for Startups를 번역했습니다. Paul Graham의 블로그에 들어가면 고전같은 글들이 몇 개 있는데요, 개인적으로 이 글도 그중하나라고 생각해서 번역해봤습니다. 다만, 글이 쓰여진 시기가 2002년이라는 것과 Paul Graham의 글에는 워낙 비유가 많은데, 이중 한국인의 정서에 맞지 않다고 생각되는 부분은 삭제했다는 것을 감안하고 읽어봐주시면 감사하겠습니다. 추가로 설명이 필요한 부분은 이해를 돕기 위해 부가적인 설명을 더했고, 글의 맥락상 중요하지 않다고 생각되는 부분은 삭제하였습니다. 미숙한 번역으로 오역이 있을 수 있습니다.

과정을 즐길 수 있는 사람

실리콘밸리의 철학자 랜디 코미사의 책 ‘승려와 수수께끼’는 내가 정말 좋아하는 책이다. 이 책은 비즈니스 뿐만 아니라 어쩌면 인생의 본질을 가르키고 있다고 생각한다. 책 ‘승려와 수수께끼’에서 랜디 코미사는 창업에 관해 자신에게 조언을 구하러 찾아온 레니에게 이렇게 이야기한다.

(번역글) Go-to-Market in Web3: New Mindsets, Tactics, Metrics

\*a16z의 Maggie Hsu 파트너님의 글 Go-to-Market in Web3: New Mindsets, Tactics, Metrics을 번역했습니다. 내용이 상당히 많아서 번역하는데 오래 걸렸지만, 그만큼 알게 된 내용도 많았던 것 같습니다. 설명이 필요한 부분은 이해를 돕기 위해 부가적인 설명을 더했고, 글의 맥락상 중요하지 않다고 생각되는 부분은 삭제하였습니다. 미숙한 번역으로 오역이 있을 수 있습니다.

(번역글) How to pick a DAO Legal Entity?

\*a16z의 How to pick a DAO Leagal Entity라는 글을 번역했습니다. 최근에 밀린 프로젝트 개발 때문에 번역을 하거나 글을 쓰지 못해서 그런지 재미있게 번역했습니다. 제목에서 알 수 있으시겠지만, 법과 정책에 대한 이야기가 많습니다. 원문에서는 미국에 한정해서 이야기하고 있기 때문에 이 부분 참고하시면 좋을 것 같습니다. 설명이 필요한 부분은 이해를 돕기 위해 부가적인 설명을 더했고, 글의 맥락상 중요하지 않다고 생각되는 부분은 삭제하였습니다. 미숙한 번역으로 오역이 있을 수 있습니다.

(번역글) Computing and data infrastructure in '22’

\*a16z, TGI, SoftBank의 Vision Fund가 사이즈로 유명해지기 전까지 실리콘벨리에서 최고의 VC 중 하나였고, 그 유명한 John Doerr가 체어맨으로 있는 Kleiner Perkins의 파트너 Bucky Moore가 쓴 글 Computing and data infrastructure in ’22’를 일부 번역했습니다. 설명이 필요한 부분은 이해를 돕기 위해 부가적인 설명을 더했고, 글의 맥락상 중요하지 않다고 생각되는 부분은 삭제하였습니다. 미숙한 번역으로 오역이 있을 수 있습니다.

(번역글) The Dao, the Hack, the Soft Fork and the Hard Fork

\*최초의 DAO였던 The DAO와 The DAO가 해킹당한 일이 있었습니다. 이에 대해 Antonio Madeira가 Crypto Compare에 기고한 글을 번역했습니다. 설명이 필요한 부분은 이해를 돕기 위해 부가적인 설명을 더했고, 글의 맥락상 중요하지 않다고 생각되는 부분은 삭제하였습니다. 미숙한 번역으로 오역이 있을 수 있습니다.

(번역글) The Web 3.0 Landscape

a16z에서 발간한 Web 3.0 Landscape라는 보고서를 번역했습니다. Fed를 포함해 각국의 중앙은행들이 풀린 유동성을 회수하고, 시총이 50조원에 달하면서 암호화폐 순위 10위권 안에 들었던 LUNA가 멸망하고, Crypto 씬에 다시 겨울이 오고있는 시점에서 a16z는 4번째 Crypto Fund를 조성했습니다. 그만큼 확신을 가지고 있는 것 같다는 생각이 드네요. 설명이 필요한 부분은 이해를 돕기 위해 부가적인 설명을 더했고, 글의 맥락상 중요하지 않다고 생각되는 부분은 삭제하였습니다. 미숙한 번역으로 오역이 있을 수 있습니다.